2020/06/18
カタログ、パンフレットの翻訳ページの中にQ&Aの項目を設けています。
一つ、取り上げますと、
デザイン文字としての英語
のことを取り上げています。
デザイン文字というのはワンポイントとして英語を用いる、たとえば、大学のパンフレットの部活やサークルのことを紹介するページがあったとして、その見開きページの上部に、
Circle
という、飾りの英語を記載することなどを指します。
この場合、英語としての厳密な正しさよりも、日本の学生が分かるような英語表現を用いることが多いのですが、しかし、英語として間違っているとよくありません。
こういったことを精査をして、いわゆる日本語英語のような間違いは是正しつつ、かつ、英語として正しいからと言って見たこともないような英単語を用いずに、良い落としどころを探っていきます。
このあたりは、英語ネイティブと日本語ネイティブ、双方が作成に関わる必要があるため、それができるのが当社の強みではないかと思います。
なお、上記で示した、サークル活動の Circle は、Clubs にしたほうが円滑です。(英語ではCircleとは言わないのです)
と、このような判断をしていきます。