翻訳 大阪 英語の翻訳サービス専門

 

メニュー

分野ごとに分けていますので、ご覧ください。
下記に記載がないものでも、もちろん対応が可能です。お気兼ねなくご連絡ください。

ビジネス分野:

契約書(agreement)

履歴事項全部証明書

SDS・分析試験成績書

製品紹介・説明、仕様書


アカデミック分野:

成績証明書(英語圏留学用)

抄録(単語数調整あり)、論文


個人の分野:

戸籍謄本、抄本、改製原戸籍


英語以外の翻訳:

フランス語−日本語

イタリア語−日本語

ドイツ語−日本語

韓国語−日本語


採用情報:

フリーランスの翻訳者 募集


代表者

代表の西山です

当社の大阪事務所のウェブサイトにお越しいただき、ありがとうございます。

もし、研究活動の中で、また職務の中で、原稿作成にご不便をお感じでしたらいつでもご連絡ください。私たちがしっかりとご対応させていただきます。

ブログで情報提供も行っていますので、よろしければご覧ください。大阪事務所のブログ

運営責任者 西山


サービスの対象地域

大阪の法人様、研究者様、個人様に翻訳サービスをご提供しています。もちろん府外の方もウェルカムです!

〒531-0072
大阪府大阪市北区豊崎3-15-5
TKビル2F

地下鉄御堂筋線「中津駅」3番出口から徒歩1分



レンタル 大阪
テープ起こしにも対応しています。下記をご覧ください。
テープ起こし 大阪


正確性を追求した原稿を作成する、
料金後払いの翻訳サービス


お使いいただくための翻訳原稿=正確性

「正確に翻訳する」とは、日本語を英語に置き換えるものではありません。
また、英語を日本語に置き換えるものでもありません。

言語が異なれば、表現のニュアンスも意味の度合いも、英語と日本語で異なります。
そのため、「日本語を英語にする」「英語を日本語にする」だけでは、優れた翻訳原稿にはなりません。


正しく英訳・和訳するのはごくごく当然

私どもが定義する「正確性」とは、正しく英訳・和訳するのはごくごく当然で、いかにその原稿を使えるレベルにまで落とし込むか、それができて初めて「正確」と言えると考えています。

欧米で用いられる英語と、英語圏でない国で用いられる英語との差異も考慮に入れる必要があります。


翻訳とは原稿を作ること

すなわち、翻訳とは日本語から英語への、英語から日本語への外国語を用いた「原稿作成」です。

当社の成り立ちは、議事録や寄稿文、挨拶文を作成する原稿作成由来の組織です。
お客様が必要とする翻訳を、お使いいただけるところまで(=正確性)しっかりお作りさせていただきます。


ご利用いただくお客様の属性

おおむね、よくご利用いただくお客様の属性は下記の通りになります。
なお、下記に限らずご対応していますので、いつでもご連絡ください。

法人様
MSDS(製品データ安全シート)、登記簿、契約書、ビジネス文書、取扱説明書

ウェブ制作・デザイン会社様
クライアント様のウェブサイト翻訳、その他ウェブ・印刷物の翻訳、カタログ・パンフレット

研究者様
論文要旨(アブストラクト)、論文の本文、プレゼン資料

個人の方
戸籍謄本、改製原戸籍、留学用の推薦状


巨大な企業から中小零細企業、研究者、個人のお客様まで
多方面のお客様からご指示いただける理由

連絡の受け渡しがスムーズ
お客様からご連絡いただいた際、窓口は一つです。営業部門がどうとか、経理部門がどうとか、面倒な部門間の横断はありません。すべて一つの窓口でご依頼から決済までのことをご案内させていただきます。

対応が早い
メールを送っても返事が遅いとか、電話をしてもたらい回しとか、当社ではありえないと思っています。だって、それをされたら自分も嫌になるからです。
ご連絡をください。すぐに対応いたします。

融通がきく、無理がきく
業務の中では、イレギュラーな動きがつきものです。
私どもは、日々こくこくと変わるお客様の業務環境に合わせ、融通をきかせて対応いたします。また、少々、無理をします。

約束を守る。それがお酒の席ならなおさら(笑)
ビジネスの世界において、約束を守るのは当たり前。確実に業務遂行し、お客様のご助力となります。
そして業務遂行がビジネスシーンにおける約束なら、お酒の席での約束は人と人との約束。(仮にお客様を酒を飲める機会があれば)その席での約束もまた守ります。(本気)


ファイル形式など

納品時のファイル形式
原則、ワードファイルを用います。その他、エクセルやパワーポイントファイルなど、お客様の原稿に似つかわしいファイル形式を選定して使用します。ご指定がありましたらご指示ください。
なお、AIファイル(アドビ イラストレータ)やフォトショップのファイル、つまり、デザインには対応していませんのでご了承ください。

納品の方法
原則、メール添付でお送りします。
中には、原本の必要がある場合もおありだと思います。その際はお申し付けください。
ご郵送で、紙媒体の翻訳原稿原本をお送りします。(送料500円を頂戴します)

翻訳証明
必要なお客様には、翻訳証明(当社が翻訳したという証明書。英語。社印・サインあり)をお付けいたします。

原文、翻訳原稿の取り扱い
お客様の機密情報保護の観点から、納品から1週間が経過した時点で、原文・翻訳原稿その他資料は削除します。ご安心ください。
今後のために置いておいたほうが良いかも、という場合はご連絡ください。保存しておきます。


翻訳の種類とご利用料金


日本語に翻訳する(和訳)

15円(税込み)/原文(英語)1単語あたり

単語数(単位:)
500
600
700
800
900
1,000
金額(単位:円)
7,500
9,000
10,500
12,000
13,500
15,000
単語数(単位:)
1,100
1,200
1,300
1,400
1,500
1,600
金額(単位:円)
16,500
18,000
19,500
21,000
22,500
24,000
単語数(単位:)
1,700
1,800
1,900
2,000
2,100
2,200
金額(単位:円)
25,500
27,000
28,500
30,000
31,500
33,000
単語数(単位:)
2,300
2,400
2,500



金額(単位:円)
34,500
36,000
37,500



・税込み表示。
・お支払いいただく料金は上記の金額のみで、その他の追加料金はありません。
・ご自身で単語数を数えるのはご面倒ですので、まずはご連絡ください。
(私たちがカウントいたします)


英語に翻訳する(英訳)

14円(税込み)/原文(日本語)1文字あたり

文字数(単位:文字)
500
600
700
800
900
1,000
金額(単位:円)
7,000
8,400
9,800
11,200
12,600
14,000
文字数(単位:文字)
1,100
1,200
1,300
1,400
1,500
1,600
金額(単位:円)
15,400
16,800
18,200
19,600
21,000
22,400
文字数(単位:文字)
1,700
1,800
1,900
2,000
2,100
2,200
金額(単位:円)
23,800
25,200
26,600
28,000
29,400
30,800
文字数(単位:文字)
2,300
2,400
2,500



金額(単位:円)
32,200
33,600
35,000



・税込み表示。
・お支払いいただく料金は上記の金額のみで、その他の追加料金はありません。
・ご自身で文字数を数えるのはご面倒ですので、まずはご連絡ください。
(私たちがカウントいたします)




無料見積もり送信のメリット:
ご希望納期が長期である場合、料金表よりも安価になる場合があります。
内容によって、料金表よりも安価になる場合があります。
お急ぎの場合にも対応いたします。
見積もりは無料で、下記から送信するだけです。
送信完了後、24時間以内(日祝除く)にお返事いたします。


下記に必要事項をご記入の上、送信してください。
*マークは必須です。

お名前*
法人・教育機関・団体名
法人・団体の方はお書きください。
電話番号*  
携帯電話可
FAX番号
E-Mail*  
フリーメール可
ご依頼予定のサービス* 英語から日本語への翻訳
日本語から英語への翻訳
分量*
日本語500文字 英語300ワード 1ページ約500文字が3ページなど、おおまかで結構です。
お手持ちの文書形式*
ワードファイル、PDFファイル、紙媒体など、原文が書かれている媒体をお書きください。
どのような内容ですか?
*

300文字以内 おおまかで結構です。
ご希望納期*

 

見積もりは無料です!




Copyright(C) tiners.All Rights Reserved.
当社について | 当社運営サイト: 主賓・PTA会長向けの原稿作成  結婚式スピーチ作成 高齢者 介護福祉 小学校受験